Кышкы романс. Перевод
*
Послушать на татарском в исполнении Нафката Нигматуллина - http://www.youtube.com/watch?v=JtuhWFJzQ10&t=25s
*
Перевод-конкурент - исполнение на русском - тут:
http://www.youtube.com/watch?v=FTT01WssWMA
*
Оригинальный текст на татарском и подстрочный перевод - отсюда:
http://www.azatliq.org/a/32173369.html
*
Бурлила талая вода, весны порыв
Романа зимнего водой скрывал следы.
Где средь зимы гуляли мы, текли ручьи,
Цепочки парные следов в снегу размыв.
ПРИПЕВ:
Ты - моя тоска и печаль,
Светлая, как радость, мечта,
Воплощенный мой идеал,
Я тебя ищу и искал.
А когда нашёл, потерял.
Весна придёт, весна уйдет. С теченьем дней...
Листки теряет календарь. И меркнет свет
Невоплощаемой мечты, где рядом ты,
Останутся следы, останутся следы.
ПРИПЕВ.
Сменяет лето листопад. Текут года.
Обходят стрелки циферблат. Спешит судьба.
Придут снега, сойдут снега. Текут года.
Но образ твой передо мной - моя печаль.
Свидетельство о публикации №124020800911
Оксана Задумина 21.02.2024 12:13 Заявить о нарушении
Алхимик Пятьдесятседьмой 21.02.2024 12:55 Заявить о нарушении