Лингвистические анекдоты

*
Автор  Андрей Кнышев.
*
*
1. В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый».

2. «Погода не оправдала возложенных на неё прогнозов».

3. «Вкалываю с утра до вечера!» - жаловался наркоман.

4. «Пою моё отечество!» - заявляла продавщица из пивного ларька.

5. "Ни фига себе - всё людям!"

6. Налоговая полиция всегда приходит на выручку.

7. Радует, что выжила ... Огорчает, что из ума.

8. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: - Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом. Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом.

9. "Это неописуемо", - подумала собака, глядя на баобаб.

10. - Скажи, друг, женщинам можно верить? - Можно! Пусть верят!

11. Не стой где попало. А то ещё раз попадёт.

12. Многие хотят хорошо провести время... но время не проведёшь.

13. Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать!..

14. Завтра сегодня станет вчера.

15. Справедливость легче всего найти в словаре. На букву "с".

16. Ещё не всё потеряно! Ещё терять и терять...

17. "Чего только у меня нет! Денег нет, квартиры нет, машины нет..." "Где я только не бывал! В Париже не бывал, в Лондоне не бывал, в Нью-Йорке не бывал..."

18. Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же.

19. Командовать в доме должен кто-то одна.

20. Препoд: - Не зря ведь пьеса Горьким была названа " На дне". На дне чего? Студeнт: - На дне рождения?

21. Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы.

22. Диалог двух героев фильма: - How do you do? - All right! Голос переводчика за кадром: - Как ты это делаешь? - Всегда правой!

23. Идёт кино. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед: - Идиото! Кастрато! Импотенто! Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией): "Уходи, я тебя больше не люблю".

24. И оптимистичное: Сорвавшаяся с крыши сосулька убила дворника Никодима. Дежурный в морге задумался над графой о причине смерти и, улыбнувшись, написал: "Весна пришла"...


*
Материал из интернета


Рецензии
Забавно, однако...
*
С теплом,

Дмитрий Ломакин-Румянцев   10.02.2024 17:49     Заявить о нарушении
*
Язык наш русский - символ,код.
О, как непросты буки веди
матрёшки русские, медведи,
икра и водка, балалайка,
у Лукоморья мудрый Кот...

"Моя твоя непонимайка"
никак не модет догадаться -
( а всё идёт издалека -
от силы, мощи языка )
не надо с русскими тягаться.
*
*
Так я тебе отвечу, дружище Дмитрий.

Николай Сыромятников   10.02.2024 20:31   Заявить о нарушении
Браво! Парировал здорово, с огоньком и озорным юмором!
*
Всего доброго, дружище!

Дмитрий Ломакин-Румянцев   11.02.2024 11:47   Заявить о нарушении