Густав Фальке. Спустя года

Nach Jahren

Die ruhenden, stillen Felder,
Darueber der Vollmond steht,
Die weiten, schweigenden W;lder,
Daher ein Schauer weht.

Wie hab ich selig genossen
Die schoene Nachteinsamkeit
Und habe den Schatz verschlossen
Furr kommende, duerstende Zeit.

Nun traeum ich die alten Traeume
Und ruehre leise den Schatz,
Sacht rauschen die alten Barume,
Und alles am alten Platz.

Mir ist, als koennt ich gehen
Nur grad ins Feld hinein,
Mit geschlossenen Augen sehen
Den klaren Vollmondschein.

Und leise Schauer wehen
Kuehl mich wieder an,
Und die alten Sterne stehen
Ueber dem traeumenden Mann.

Gustav Falke



Годы спустя

Почившая тихая ниаа
у леса под полной луной,
и ветер с прохладным наливом,
и неба шатёр расписной,

не раз насладился я вами,
всем сердцем лелеял и пил–
и добрую, долгую память
о вас, дорогих, накопил.

Душой породняясь с полезным,
коснусь драгоценной казны,
вгляжусь в молчаливую бездну–
увижу волшебные сны

и грёзы, где в прошлом гуляю
под старой знакомой луной,
и ветер, меня окрыляя,
уносит прохладою зной,

и лес постаревший о прежнем,
и нива о том же не зря
шумят незабытому– те же,
и давние звёзды горят.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.


Рецензии