Анакреонтика
Проста и игрива в изяществе.
В веках прославляются личности
И правда веков в ней не прячется.
***
Вашему вниманию представляю перевод произведения А.С. Пушкина:
Узнают коней ретивых
По их выжженным таврам.
Узнают парфян кичливых
По высоким клобукам.
Я любовников счастливых
Узнаю по их глазам:
В них сияет пламень томный -
Наслаждений знак нескромный.
(Из хрестоматии по античной литературе для ВУЗов* Учпедгиз* Москва*1947)
У меня вышло по другому:
Когда конь живой и покорностью
Не славен, в седле словно чёрт буён.
Без всяких сантимов и скромности
Ретивец отмечен и заклеймён.
Разны иноземцы по всякому
Кичливы порою и странные.
Одеждой, обувкой и нравами,
Повадки имеют забавные.
Но люди в веках одинаковы,
Когда влюбленны по хорошему.
Глаза и улыбки их знаковы
И негой добра припор;ошенны.
Всего доброго.
Свидетельство о публикации №124020803738