Уильям Шекспир. Сонет 16

~ Sonnet 16 by William Shakespeare ~

But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant, Time?
And fortify yourself in your decay
With means more blessed than my barren rhyme?

Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens yet unset
With virtuous wish would bear your living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:

So should the lines of life that life repair,
Which this, Time's pencil, or my pupil pen,
Neither in inward worth nor outward fair,
Can make you live yourself in eyes of men.

To give away yourself keeps yourself still,
And you must live, drawn by your own sweet skill.


~ Перевод ~

Найди мощнее средства для войны,
Где Время - кровожадный твой тиран.
Бесплодных строк достойнее нужны
Защитники от этих страшных ран.

Ты на вершине - счастия часы
В тени прекрасных, девственных садов,
Где мог бы на тебя похожий сын
Расти подобно лучшим из цветов.

Так должно жизни обновлять черты,
Ни Время, ни школярская строка
Не могут суть души и красоты
Хранить живыми долгие века.

Отдай себя, ты будешь вечен в том,
Кому подаришь жизнь своим трудом.


07.02.2024


Рецензии