ПОЭТ - Из Джона Китса, вольный перевод
Я не знаю о нём ничего. Ничего!
И какая ему предназначена роль?
Он всегда Человек – нищий, или король!
Гармоничностью мира восторгается он;
В нём – наивный ребёнок, и философ Платон.
Его сердце открыто! – птицам рад и зверью,
И в поэте они – своего узнают!
И поэт понимает ревущего льва,
Словно лев произносит родные слова.
И знаком его горлу – тигра мощного рык,
Потому как – един у Вселенной язык!
John Keats (Джон Китс)
The Poet
A FRAGMENT
Where’s the Poet? show him! show him,
Muses nine! that I may know him!
’Tis the man who with a man
Is an equal, be he King
Or poorest of the beggar-clan,
Or any other wondrous thing
A man may be ’twixt ape and Plato;
’Tis the man who with a bird,
Wren or eagle, finds his way to
All its instincts; he hath heard
The lion’s roaring, and can tell
What his horny throat expresseth,
And to him the tiger’s yell
Comes articulate and presseth
On his ear like mother-tongue.
Свидетельство о публикации №124020606558
Ольга Погорелова 14.02.2024 15:40 Заявить о нарушении