Густав Фальке. Чего ещё
Припав к чудесной чаше жизни,
я пью и пью своё до дна,
без мысли– голова кружится,
что там в осадке– пью до сна...
"А дно увидишь– и в последний
глотнёшь, закусишь чем? Ответь!"
Отвечу: вышла жизнь небедной–
такою примет её смерть.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.
Was will ich mehr!
Noch halt mit beiden Haenden ich
Des Lebens schoene Schale fest,
Noch trink und kann nicht enden ich
Und denk nicht an den letzten Rest.
»Doch einmal wird die Schale leer,
Die letzte Neige schluerftest du.«
So trank ich doch, was will ich mehr,
Dem Tod ein volles Leben zu.
Gustav Falke
Свидетельство о публикации №124020604146