Русский язык и русские

Тема всего русского вообще и русского языка в частности в последнее время обсуждается очень широко. При этом диапазон мнений о русских и русском языке необычайно широк: от унижения и презрения до возвеличивания и преклонения. Мы здесь остановимся только на некоторых часто обсуждаемых аспектах этой темы.

Начнём с того, что русский народ, как известно, относится к славянам. И вот уже на каждом шагу встречаются утверждения, что слово «славянин» (по-английски «Slav») происходит от английского «Slave», что означает «раб». Правда, при этом забывают, что в русском языке есть прекрасное слово «слава» и всякие производные от него. Или кто-то считает, что «слава» означает «рабство», «прославлять» — это «продавать в рабство», а «славный» — это «рабский»? А может быть, русские родители, выбиравшие для своих детей имена Ярослав, Святослав, Вячеслав, Ростислав, Мстислав, Гремислав, желали им участи рабов? Да нет же, они просто хотели, чтобы дети прожили славную жизнь, прославились своими делами, покрыли себя неувядаемой славой. Отсюда происходит и название «славяне». Есть, правда, другая версия, что «славяне» изначально писались как «словяне», то есть название происходит от «слова», но это уже никак не похоже на «Slave».

Вообще, очень наивно искать происхождение названий национальностей в других близких или сходных по звучанию словах. Например, глупо считать, что название «швейцарец» было дано потому, что раньше швейцарцы на Руси занимались швейным ремеслом и шили самому царю. Или считать, что грузины были названы так потому, что перевозили разные грузы. А китайцы получили своё название, видимо, потому что внешне похожи на китов.

Следующее по частоте упоминания заблуждение — это утверждение, что «русский» — это вообще не национальность, а просто прилагательное. Действительно, ведь есть же «правильные» национальности: «украинец», «белорус», «татарин», «немец», «француз» и т.д. Всё это существительные, а вот «русский» — прилагательное. Отсюда делается вывод, что такой национальности просто не существует, что «русский» — это или целый набор разных национальностей, или описание внешности человека, или вообще образ жизни.

Однако если мы обратимся к другим европейским языкам, то выяснится, что там «немец» и «немецкий» звучит и пишется одинаково: «Deutsch» и «Deutsch», «француз» и «французский» — это «Fran;ais» и «Fran;ais». И точно так же «Italiano» и «Italiano», «Espa;ol» и «Espa;ol», «American» и «American». Есть только редкие исключения, например, «англичанин» и «английский» — это «Englishman» и «English». Тогда уж надо и все перечисленные национальности объявлять «неправильными», так как их названия тоже совпадают с прилагательными. Кстати, в некоторых старых текстах встречаются и такие названия русских, как «великоросс», «рус» или «русич». И это уже точно не прилагательные, а существительные. Так что давайте не будем придираться к русской национальности, объявлять её какой-то неправильной.

Теперь немного о русском языке. Здесь диапазон мнений — от «примитивный, вторичный, поздний» до «великий, изначальный, богатейший». Мы рассмотрим всего несколько широко обсуждаемых заблуждений о русском языке.

Например, многие исследователи обожают искать в русском языке заимствования из немецкого, французского, английского языков, из финно-угорских и тюркских языков. И затем объявляют, что вообще весь русский язык — это сплошные заимствования. Между тем специалисты по древним языкам из Индии неоднократно отмечали поразительную близость русского языка к санскриту, признанному одним из древнейших первоисточников всех индоевропейских языков. Так что вполне возможно, что многие так называемые «заимствования» в русском языке как раз наоборот из русского перешли в языки других народов. Впрочем, в заимствованиях нет ничего плохого, если только они не коверкают и не убивают заимствующий язык.

Ещё одна претензия к русскому языку — это якобы его бедный словарный запас. Для доказательства этого часто говорят, что язык Шекспира содержит гораздо больше слов, чем язык Пушкина. При этом, правда, забывают, что произведения Шекспира были написаны на два века раньше, чем произведения Пушкина, так что сравнение не вполне корректно. Кстати, современным англоязычным людям очень трудно читать Шекспира без пояснений. В то время как Пушкин или его современник Грибоедов вполне понятны современным русскоязычным читателям. Но не будем мериться сложностью языков. Есть ведь и гораздо более сложные языки, чем тот же английский. Например, в греческом языке, по некоторым оценкам, около пяти миллионов слов, что на порядок больше, чем в английском. В табасаранском языке (Дагестан), имеется сорок восемь падежей существительных. Эскимосский язык имеет шестьдесят три формы настоящего времени А язык североамериканских индейцев чиппева содержит около шести тысяч глагольных форм.

Так чем же на самом деле отличается русский язык от других языков? Прежде всего своей необычайной пластичностью.

Например, в русском нет никаких жёстких норм при составлении предложения. Подлежащее, сказуемое и другие члены предложения могут стоять где угодно, и это вовсе не будет ошибкой. Например, фразу «Я тебя люблю» в русском зыке можно сказать в шести разных вариантах, переставляя эти три слова всеми возможными способами. А если ещё добавить различные интонации, то спектр чувств, выраженных всего тремя этими словами, будет чрезвычайно широк.

Другой пример — в русском языке существует несколько десятков суффиксов и более пятидесяти приставок, которые позволяют даже одному слову придать множество разных оттенков и значений. Возьмём, например, слово «кот» с корнем «кот/кош». С помощью суффиксов и приставок из него можно получить множество однокоренных слов: котик, котёнок, котёночек, котейка, котофей, котяра, котище, коток, окот, кошка, кошечка, кошеня, кошак, кошатник и др. При этом все значения этих слов понятны русскому человеку без всяких пояснений. Заметим, что это только существительные, а есть ещё целый ряд прилагательных и глаголов с тем же самым корнем «кот/кош».

Но самое наглядное свидетельство пластичности русского языка состоит даже не в этом. Только по-русски можно написать полноценное предложение, стихотворение, рассказ, повесть или даже большой роман, все слова которых будут начинаться всего на одну букву (это так называемая тавтограмма). Да, конечно, бывают тавтограммы и на других языках, например, как-то мне встречался рассказ на испанском на букву S. Но ни один язык мира, кроме русского, не позволяет написать хотя бы одно корректное предложение на почти любую букву из своего алфавита (за исключением, конечно, таких редких, как Ё, Й, Ы, Ъ, Ь).

Конечно, все знают классическое:

«Пётр Петрович пошёл погулять,
Поймал попугая, пошёл продавать.
Попросил полтинник,
Получил подзатыльник».

На букву П вообще сочинять и писать очень просто, потому что есть приставки «по», «про», «при», «пре», «пере», «под», «пра» и др., да и просто много слов начинается на букву П. Часто встречаются также произведения на букву С, а также на букву О. Но вот на такую редкую букву, как Х — это уже экзотика.

«Худощавый художник Харитон, хмурясь, хлебнул холодного хереса, хряпнул хурмы, хрустнул халвой. «Хорошо! Халява!», — хрипло хихикнул Харитон, хлопнув хромированным холодильником…»

А на букву Ч, наверное, все слышали: «Четыре чёрненьких чумазеньких чертёнка чертили чёрными чернилами чертёж».

Известно также, что при каждом составлении списка лучших романов всех времён и народов произведения русскоязычных авторов обязательно занимают почётные места в начале списка. А рифмованные стихи на русском языке писать проще всего, потому что количество всевозможных рифм в нём значительно больше, чем во многих других языках.

Какой же вывод можно сделать из всего сказанного? Любой народ и любой из 5000 существующих языков ценен как для людей, так и для мира и Бога, поэтому все они достойны уважения, сохранения, развития. Конечно, в любом народе обязательно встречаются дураки и негодяи. Но делать из этого вывод о ненужности, порочности, бесполезности какого-то народа или его языка — это значит уподобляться тем самым дуракам и негодяям.

Ребята, давайте жить дружно!


Рецензии