Фридрих Геббель. Другу
Принимай дары от жизни,
и от бед не хоронись:
всё, что нею ни вершится,
телу вниз, а духу ввысь.
Тайна жизни непокоит,
всей– одна, да не житья?
годы долгою строкою
до поры её таят.
Вдаль по буквам слово к слову
ближе к точке смысл ясней;
сеть наполнится уловом–
обретёшь разгадку в ней.
Бед и праздников сплетенье
с колыбели по края–
жизнь деньская до мгновенья,
гроздь до ягоды– твоя.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.перев.
An einen Freund
Was dir Schlimmes oder Gutes
Auch das Leben bringen kann,
Nimmst du stets gelassnen Mutes
Und zufriednen Sinnes an.
Nur das Ganze macht dir Sorgen,
Nur, was nie ein Mensch ermisst,
Ob ein Raetsel drin verborgen,
Und ob dies zu loesen ist.
Kann der Buchstab' denn ergruenden,
Was das Wort bedeuten soll?
Wenn sich alle treu verbunden,
Wird es ja von selber voll.
Nimm die Traube, wie die Beere,
Nimm das Leben, wie den Tag!
Was es auch zuletzt beschere,
Immer bleibt's ein Lustgelag!
Friedrich Hebbel
Свидетельство о публикации №124020603045