Долги на право - жить! Метасказ

Мой друг лежит и умирает,
А я не доктор — мой ответ:
Наложен жгут, и Бог лишь знает,
Теперь друг выживет иль нет?

Спасенья план - тащить по полю,
И триста метров вдоль ручья.
Игра пошла, со смертью спорю:
Один - один, пока - ничья.

Друг выжил, дальше мы воюем,
Его черёд меня тащить.
Так мы в России чередуем
Свои долги на право жить.

Помимо нас, помимо воли,
Какой-то Вечный Элемент,
Нам режет совесть на две доли,
И это - подвига момент.


Рецензии
Без вины виноваты все солдатики. Думалось, что прошла пора долгов за право жить,
ан нет: опять приходится кому-то рвать совесть. Вот и нашлось место подвигам...

Татьяна Белер   08.02.2024 20:36     Заявить о нарушении
Я бы это перевела, да немец не поймёт. Это надо на американский переводить. Там патриотизм похлеще русского.

Татьяна Белер   08.02.2024 20:34   Заявить о нарушении
Спасибо, за сочувствие и соучастие...

Михаил Гуськов   13.02.2024 10:24   Заявить о нарушении
Хорошие стихи, о главном и важном, о человечности, доблести и чести.

Татьяна Белер   14.02.2024 13:41   Заявить о нарушении
In der Schuld des Lebens stehend

Mein Freund verblutet, ist im Sterben.
Was muss ich tun? Ich bin kein Arzt.
Nur Gott schützt ihn vor Tod, Verderben.
Verband liegt fest. Der Kranke knarzt.

Mein Rettungsplan – gehe auf die Strecke!
Dreihundertmeter Bach entlang
Beginnt das Spiel. Der Tod mag jecken -
Nur eins zu eins. Dem Tod wird`s bang.

Am Leben ist mein Freund und weiter
Wird er begleichen seine Schuld.
In Russland ist die Schuld an Seite
Vom Recht aufs Leben, ist der Kult.

Nebst gibt`s noch was mitsamt dem Willen,
Ein Etwas, was in Russen steckt,
Was reisst entzwei, Gewissen stillend,
Und fuehrt zur Heldentat als Zweck.

Татьяна Белер   17.02.2024 13:06   Заявить о нарушении
Танечка, прекрасный перевод, точный и поэтичный.
Огромное спасибо!
Обнимаю от всей души!

Михаил Гуськов   17.02.2024 15:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.