Дилайла

музыка: Л. Рид
слова: Б. Мэйсон
исполняет: Т. Джонс

1 куплет:
Ветер врывается бешено в майские окна,
Праздничным золотом теплится солнечный свет,
Твой сладкий голос-
Мне не ответил решительно "да" или "нет"...

Припев:
Ой, ой, ой- Дилайла,
Спой, спой, спой- Дилайла,
Как весной-
Встречалась в парке со мной,
Музыка радости пишется нотой одной...

2 куплет:
Недолговременны шумные майские грозы,
В огненных молниях светится страстная суть,
Лишь счастья слёзы-
Пусть бриллиантовым зеркалом слепят твой путь!

Припев:
Стой, стой, стой- Дилайла,
Спой, спой, спой- Дилайла,
Как тогда-
Кометами мчались года,
Музыку радости думали слушать всегда!


Рецензии
Помниться, там все-таки о другом пелось. Плохо себя вела Делайла, и ее зарезали)) Все умерли. Как-то так, краткое содержание)))

Кирилл Манаков   04.02.2024 00:41     Заявить о нарушении
В "One way ticket" тоже не про синий иней пелось и таких примеров десятки.

Максим Астахов   04.02.2024 00:50   Заявить о нарушении
Да я и не против, только это все-таки не перевод, и уж точно не слова Б. Мейсона. Наверное что-то по мотивам. А то прочитают люди. подумают, ох какая, оказывается, веселая песня. А там криминальная история.

Кирилл Манаков   04.02.2024 01:12   Заявить о нарушении
Понятие "перевод", в таких случаях, относительное, задача не передать содержание оригинала слово в слово, а сохранить музыкальный ритм, адаптируя русский текст под мелодию, может быть есть в этом подходе свои минусы, но авторов оригинала указывать нужно однозначно, они же старались)

Максим Астахов   04.02.2024 06:56   Заявить о нарушении
Возможно и так. Почему отметил - ну уж совсем про разное получилось. К тому же по английски мне зашла песня. было бы здорово ее по русски переделать с тем же драматизмом.

Кирилл Манаков   04.02.2024 22:55   Заявить о нарушении