Ось майданчик... Пер. Римма Батищева
Скам'янілі де кумкають жабки
І розкішна вербичка
Споліскує віти щодня...
Я у платті з воланом,
Дитяча фігурка незграбки...
І попереду ще
За майбутні помилки платня...
Обережно спущу
У фонтан ненатруджені ніжки -
У зеленій водичці
Враз личко своє пізнаю...
І не знаю чому,
Задивившись у дальні доріжки,
Ця плакуча верба
Так оплакує долю мою...
Ой, залишу фонтан!...
Жабкам кину причини каліцтва...
І вкарбується в серці
Недитячий, сполоханий щем,
Цей маленький фонтан,
І найперше душевне сирітство,
І плакуча верба,
Закосичена долі дощем...
Перевод - Римма Батищева
Вот площадка с фонтаном,
Где квакают жабки-скульптуры
И роскошная верба,
Полощутся ветви в воде…
Здесь я в платье с воланом,
Ребёнок с нескладной фигурой…
За ошибки ответ –
Это жизни грядущей удел…
Осторожно спущу
Я в фонтан свои юные ножки –
И в зелёной водице
Я сразу лицо узнаю.
Не пойму, почему,
Глядя в будущей доли дорожки,
Плачет грустная верба
Предвидя судьбину мою…
Ой, покину фонтан!
Жабкам брошу причины увечья…
И останется в сердце недетская, тяжкая боль
Этот малый фонтан,
И начало тоски человечьей,
И плакучая верба…
И жизни земная юдоль…
на фото - автор 30 січня 2024 р.
Свидетельство о публикации №124020203203
Маргарита Метелецкая 28.02.2024 17:30 Заявить о нарушении