Альфред Лихтенштейн. Пьяному

Пьяному

Беречься надо крайне, дабы не
рычать как зверь без видимых причин;
всё в клочья, в пух и прах как на войне;
облить и чем-то оскорбить мужчин;

в канавах сточных не лежать дрожа,
тем коротя свой грязноватый срок,
не разругаться с другом на ножах,
с моста не в реку гадкий свой мирок,

не, взвыв что пёс, рубашку на груди,
обрюзгшей, как животик, не порвать,
и голову –немытую поди–
не в бёдра милой даме– та не мать.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

 


Der Angetrunkene

Man muss sich so sehr hueten, dass man nicht
Ohn jeden Anlass aufbruellt wie ein Tier.
Dass man der ganzen Kellnerschaft Gesicht
Nicht kurz und klein haut, uebergiesst mit Bier.

Dass man sich nicht die ekle Zeit verkuerzt,
Indem man sich in einen Rinnstein legt.
Dass man sich nicht von einer Bruecke stuerzt.
Dass man dem Freund nicht in die Fresse schlaegt.

Dass man nicht ploetzlich unter Hundswauwau
Die Kleider sich vom feisten Leibe reisst.
Dass man nicht irgendeiner lieben Frau
Den finstern Schaedel in die Schenkel schmeisst.

Alfred Lichtenstein


Рецензии