Al Bano and Romina Power, ЛибертА

Перевод - эквиритмический:  текст достаточно полный, созвучен музыкальному ритму; очень плотно уложен на оригинальный мотив. Но без клипа читать – не вижу особого смысла.

Иллюстрация - из превосходного фильма  "Соблазненная и покинутая", Италия:
Юную дочь держит в отменной строгости отец. Время от времени, для острастки, слегка "придУшивает" своих дочерей за семейным обедом. Сейчас как раз такой момент: у дочери - помертвелое лицо, остановившийся взгляд... Так что несвобода может быть везде, даже в родной семье.

Видео-ряд:
https://www.youtube.com/watch?v=f-GMYDoTfI0

*****
1)
Нежная ночь
Опустилась на Землю –
Как мир, стара.

И я не знаю –
Продлятся ль
Бессонные вечера…

В мечтах я о той,
Кого я люблю, от невзгод
Уберечь хочу.

Сердце тоскует –
Не в силах
Заснуть до утра…

2)
LibertA!!!        /      СВОБОДА!!!
Ты для всех -
ДрагАя мать...

Без тебя
Каждый тщится
Выживать

Без труда -
Можешь мир ты
Потрясать...

Иль дитя – на бегу –
Приласкать…

3)
LibertA!!!        /      СВОБОДА!!!
Каждый
Силится
Понять,

Как ему
Осознать
Тебя…

*******
Тебя ли – Свободу – корёжить… 

Иль тебе лишь одной - внимать…

Мучить ли дочь невозбранно,
Иль  свободу - на счастье – ей дать…

Всяк тОт свободен - коль не должен он
Лгать... Себя терять...*               
               
Ночью – особая степень свободы...**               
Но - лишь   до утра…

… (стремлюсь к тебе я!)

*****

LibertA!!!        /      СВОБОДА!!!
Ты для всех -
ДрагАя мать...

Без тебя
Каждый тщится
Выживать

Без труда -
Можешь мир ты
Созидать...

Иль дитя – на бегу –
Приласкать…

*****
LibertA!!!        /      СВОБОДА!!!
Ты для всех -
ДрагАя     мать...

Без тебя -
Каждый            мУчится
Выживать

Без труда -
Можешь мир ты
Потрясать...

Иль дитя – на бегу –
Приласкать…

=============
Примечания:
*  Афоризм Альбера Камю/ Albert Camus
** Афоризм азербайджанского писателя Эльчина Сафарли


Подстрочник (translate.google.com/):
Вечер ложится на плечи уходящего человека
за пределами ночи тайна будет храниться в его сердце.
Между домами и церквями женщина ищет того, кого уже нет
и во имя Твое, сколько людей не вернутся.

Свобода,
скольких ты заставил плакать.
Без тебя
сколько одиночества.
До (того, как)
будет иметь смысл жить
я буду жить (чтобы)
иметь тебя.
Свобода,
когда поднимется хор
буду петь (чтобы)
иметь тебя.

Существует карт-бланш на мужскую боль и кожу.
Цинизм растет с каждым днем
по отношению к смиренным.
Но солнце встает ночью
и в сердцах слабых
и из тишины голос
возродится
(ищу тебя)

Свобода,
скольких ты заставил плакать.
Без тебя
сколько одиночества.
До (того, как)
будет иметь смысл жить
я буду жить (чтобы)
иметь тебя.

Свобода
больше никогда не плача.
Без тебя
сколько одиночества.
До (того, как)
будет иметь смысл жить
я буду жить (чтобы)
иметь тебя.


Рецензии