Шекспир. Сонет 104. Перевод с англ
Какой тебя увидел я впервые,
Такая ты теперь. Пусть холода
Одели лес в наряды снеговые;
Пусть три весны чудесные прошли –
Ты сохранила всё, что ты имеешь;
Пусть три июня жаркие сожгли
Апрельский цвет – ты так же зеленеешь.
Как стрелки на часах не виден ход,
Твои черты старенью неподвластны.
Идут за днями дни, сменяя год,
А ты всё та ж – по-прежнему прекрасна.
И медлит старость, юности страшась.
Стал краше мир, когда ты родилась.
Свидетельство о публикации №124012901407