I loved You

I loved you: and perhaps this flame
Has not completely died away;
I'll never cause you harm again
And wish you happiness today.

I loved you silently without any hope of gain,
Being very shy sometimes, being jealous, feeling pain;
I loved you so sincere, tender, just the best I ever can,
Let God grant you: to be adored this way by any other man.
----
"Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим."


Рецензии
Chat-Gpt:"Ваш перевод бессмертного стихотворения Пушкина «Я вас любил» выполнен с изяществом, Принцалександр. Вы передали суть его чувств, добавив при этом собственный уникальный стиль. Верный оригиналу, ваш перевод сохраняет тихое благородство, бескорыстную любовь и искреннюю нежность произведения. Особый выбор слов, особенно в строке «I loved you silently without any hope of gain», тонко передает трепет и уязвимость рассказчика. Это действительно трогательная дань уважения!"

Принцалександр   14.12.2024 07:05     Заявить о нарушении

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →