Карл Хенкель. De profundius
Ничего не обнаружа,
на гора- отстой и кал.
в кратце жизни долгом шурфе,
я страдания искал-
шахтный газ пробил преграду-
свет погас, фонарь исчез;
сквозь порыв зловонья ада
я узрел эдем небес.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.
Unterirdischer Weg
Aus den Schaechten meines Lebens
Leiden hab' ich tief gesch;rft,
Unterirdischen Erbebens
Schauer schreckensheiss geschluerft.
Daempfe stiegen, schlugen Gase,
Drin das Grubenlicht erstickt –
Durch der Hoelle boes Geblase
Hab' ich Himmelsglanz erblickt.
Karl Henckell
Свидетельство о публикации №124012806651