Перевод
____
Robert Burns
A Red Red Rose
O my Luve’s like a red, red rose
That’s newly sprung in June;
O my Luve’s like the melodie
That’s sweetly play’d in tune.
As fair art thou, my bonnie lass,
So deep in luve am I:
And I will luve thee still, my dear,
Till a’ the seas gang dry:
Till a’ the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi’ the sun:
I will luve thee still, my dear,
While the sands o’ life shall run.
And fare thee well, my only Luve
And fare thee well, a while!
And I will come again, my Luve,
Tho’ it were ten thousand mile.
---
гугл-переводчик
Красная-красная роза
О, моя любовь похожа на красную-красную розу
Это недавно появилось в июне;
О, моя любовь похожа на мелодию
Это прекрасно сыграно в тон.
Как ты прекрасна, моя милая девочка,
Я так глубоко влюблён:
И я всё равно буду любить тебя, моя дорогая,
Пока моря не высохнут:
Пока моря не высохнут, моя дорогая,
И камни тают под солнцем:
Я всё равно буду любить тебя, моя дорогая,
Пока песок жизни потечёт.
И прощай, моя единственная любовь
И прощайте, пока!
И я приду снова, моя Любовь,
Хотя это были десять тысяч миль.
мой перевод:
Любовь моя,как роз огонь,
Что летом расцвели.
Её мелодией пленён,
Мотив любви звучит.
Ты так прекрасна!Ты моя!
Я глубоко влюблён.
Пока не высохнут моря,
Мой путь с твоим сплетён.
Пока не высохнут моря,
Пока я на плаву
Ты в сердце,девочка моя,
Пока дышу,живу.
Ты для меня одна!Весь мир!
Любовь моя,прощай!
Пройдя десятки тысяч миль
Вернусь к тебе,ты знай!
Свидетельство о публикации №124012801965