Морна
В память об Ильдо Лобо (2)
(автор Карлота де Баррос Фермино Ареал Алвеш, Португалия)
Так чувственна и утончённа,
Так гармонично отрешённа
Очарованием полна -
Морна.
Ты - моросящий дождь по крышам,
Ты голь холмов, что солнце выжгло,
Ты - шепот эха острова -
Морна.
Ты - ностальгии отголосок,
Где дом доступен только в грёзах,
Ритм странников, чья жизнь бедна -
Морна.
Любви мелодия, надежды,
Крушенье судна потерпевших
Людей, с кем Божия мечта -
Морна
Островитянки голос сладкий ,
Вальс волн морских, Объятий хватких,
Поэтов песни дотемна -
Морна.
Здесь нежность неприкрытой ласки,
Любовь к земле, лишённой краски.
Танцуют с ночи до утра
Морна.
(1) Морна – традиционная музыка Кабо-Верде, выражающая чувства и эмоции
(2) Ильдо Лобо – певец из Кабо–Верде - 1953/2004
26.01.24
MORNA (1)
In memory of Ildo Lobo (2)
Morna
People’s charming attributes
sensual refinement
harmonious melody
drizzling rain
falling on the tiles
echoing the island’s whispering
stark nudity of parched hills
silent nostalgic echo
underprivileged people
the world’s wanderers
Morna
love melody
hope and longing
gentle beings
island’s castaways
God’s dream and creation
Morna
islander’s sweet song
in the gentle waltzing waves
voice of poetic people
passionately embracing the sea
Morna
tender nude caress
in the heart of our land
disadvantagedflowerless
Morna – traditional music of Cape Verde expressing feelings and emotions
Ildo Lobo – Cape Verdean singer – 1953/2004
Свидетельство о публикации №124012701198