Карл Хенкель. Судьбоносный выбор
Божий день по привычке– обычный:
смело пастбище выбрать– себе,
или в стае рысцой по добычу–
подешевле– в труде и борьбе.
Выбрав цель по плечу или выше–
одинокую, значит, свою,
до потери сознанья одышки
настигай славу смелым поют.
Выбор жребия зыбкий и сыпкий,
а добыча– не угорь, так ёрш:
даже пойман судьбою, с улыбкой
ты в паденье её обретёшь.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Schicksalswahl
Das bleibt wie von Anfang so heute:
Ob den eigenen Weidgang du wagst
Oder ob du im Tross mit der Meute
Nach wohlfeiler Beute jagst.
Hast ein seltenes Wild dir erkoren,
Das stellt sich dir selbst nur allein,
Und gehst du beim Werke verloren,
Der Wunsch und die Faehrte war dein.
Und legen sie Fallstrick und Schlingen
Dir haemisch ums herrliche Spiel,
Du laechelst: wenn je sie dich fingen,
Im Sturz noch triffst du dein Ziel.
Karl Henckell
Свидетельство о публикации №124012603772