Лалка Павлова Вино любви

(„ВИНО ЛЮБВИ”)
Лалка Павлова Димитрова (р. 1949 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Ирина Сазонова


Лалка Павлова
ВИНО ЛЮБВИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ирина Сазонова)

Моей ушедшей юности вино –
дух ягод, трав и ветер ожиданий.
Уст водопад, тел, жаждущих давно,
и лёгкое касанье робких дланей…
Сверкает в чаше памяти моей
слеза о невозвратности тех дней.

А знойное вино цветущих лет –
впечатанная прочно в сердце марка.
Единственный, связавший нас билет,
и музыка ночных блужданий жарких.
Мельканье ног, босых, разгорячённых…
И танец – как на углях раскалённых!

Осеннее созревшее вино –
в нём колокола гулкое  звучанье,
обеты причащенья и венчанья –
всё то, что в генах Небом мне дано.
В нём россыпи храню воспоминаний –
минувших и несбывшихся желаний.


Рецензии
Очень понравилось!

Татьяна Легкодимова   26.01.2024 16:02     Заявить о нарушении
Здоровья и удачи, дорогая Татьяна!
▒(¯\v/¯)▒•♪♫...❇❋✴
(¯>*💕<¯)▒░░♡ 🎌 💖
▒(_/⋏\_)▒░ °❉*💛•🎄
С теплом души,
К.

Красимир Георгиев   26.01.2024 17:13   Заявить о нарушении