Карл Хенкель. Храни покой

Храни покой

Сверлит и пилит сердце–
раздел любимой лих:
бессонным порознь греться?
Не о тепле покойный стих!

Пока оно звереет,
решись, пребудя тих,
пока решенье зреет
тяжёлое и на двоих.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Stille halten

Was will das Herz mir spalten?
Der Missmut bohrt und saegt.
Es ist ein wuestes Schalten,
Das nicht nach Lust und Liebe fraegt.

Du musst fein stille halten,
Wie roh es auf dich schlaegt,
Das Deine recht gestalten
Und tragen, was das liebe Herz ertraegt.

Karl Henckell


Рецензии