Людвиг Уланд. Отъезд

Сказав «прощай» родному краю,
Где я прожил немало лет,
Я быстро прочь один шагаю,
Никто не бросился мне вслед.

Никто мне фрак не рвал в запале;
Все те, кто были мне близки,
Меня до боли не лобзали
От острой ноющей тоски.

Никто не стал тужить невольно,
Не плакал горько у дверей;
Пусть будет так, но очень больно,
Что тяжко не было и Ей.


Оригинал

Abreise

So hab’ ich nun die Stadt verlassen,
Wo ich gelebet lange Zeit;
Ich ziehe ruestig meiner Strassen,
Es gibt mir Niemand das Geleit.

Man hat mir nicht den Rock zerrissen,
Es waer’ auch Schade fuer das Kleid!
Noch in die Wange mich gebissen
Vor uebergrossem Herzeleid.

Auch Keinem hat’s den Schlaf vertrieben,
Dass ich am Morgen weiter geh’;
Sie konnten’s halten nach Belieben;
Von Einer aber thut mir’s weh.


Рецензии
Да, очень хорошо получилось, лаконично, изящно.
Интересный автор.
С успешной работой Вас, Андрей!
С добрыми пожеланиями,

Галина Косинцева Генш   08.02.2024 17:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Галина!

С уважением,

Мещеряков Андрей   08.02.2024 17:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.