Ты и Я. Из немецкой поэзии
Но начал день сиять,
И всё пошло по кругу;
О ночь, приди опять!
Во сне она рисует
Улыбку милых глаз;
Умрём мы, если всуе
Судьба разделит нас.
Две бусинки - дождинки,
Покинув облака,
Сольются в серединке
Раскрытого цветка.
Перевод стихотворения
Фридриха Геббеля « Я и Ты »;
( Friedrich Hebbel, 1813 - 1863, «Ich und Du » )
P.S. Наполнив влагой стебель
И корни напоя,
Полянская + Геббель
Создали « Ты и я ».
Свидетельство о публикации №124012404338
Vielen Dank, Lia.
Мне кажется, для Вас нет ничего невозможного.
Однако, Геббель слишком прост (мне так показалось) для Вас.
С приветом из Тьмутуракани,
Олег.
Олег Лукъянчиков 25.01.2024 19:28 Заявить о нарушении
Рада Вам,
Лия
Лия Полянская 25.01.2024 19:43 Заявить о нарушении