Эмануэль Гейбель. Пока непрошеным в палаты...
осталось чувствам голодать,
нелюбо пиршествам богатым,
где размышленьям благодать.
Без сердцем даденого тука,
без тока духа и души
пуста разумница-наука,
пусть златом мазаны гроши.
Любви и совести чужая
без неба на святой земле
наука губит не рожая–
богопротивен Кохелет*.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
* ивр. Екклезиаст иже царь Соломон, прим.перев.
Was frommt dir`s, der Erkenntnis Schranken
ausmessen, wenn im Ueberfluss
am reichen Gastmahl der Gedanken
Dein Herz, ein Bettler darben muss?
Was nicht im innersten Gemuete
Dich traenkt mit stiller Segenskraft
was Dich nicht reift zu heil`ger Guete
ist eitel tote Wissenschaft.
Und wenn Dein Geist die Welt umschriebe
und wuerde nicht der Selbstsucht los,
was waer`s! Mehr wiegt ein Tropfen Liebe
als alle Weisheit Salomos.
Franz Emanuel August Geibel
Свидетельство о публикации №124012303107