Дарина Анастасова Я помню так много Все още помня
Дарина Анастасова Анастасова (р. 1968 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Сергей Желтиков, Наталья Лясковская
Дарина Анастасова
ВСЕ ОЩЕ ПОМНЯ ВСИЧКО
Все още помня всичко от преди...
отпреди себе си. От Бога.
Сънувам, лястовици – още бели.
Събуждам гарваните
без да будя цялата гора.
И си оставам безнаказана
за много от човешките неща.
Снега си спомням...
Рижата лисица
под прицела на хайката ловци
задраска с лапи белотата му.
Смъртта подуши нейните следи
и тръгна по петите й. Невидима.
Далече някъде празнуваха петли –
спасени, праведни, охранени петли.
А равнината се превърна в бездна.
Смъртта опитоми една лисица,
но аз нагазих в нейните следи
и си припомних всичко. От преди.
Дарина Анастасова
СМОГЛА ПРИПОМНИКЬ ВСЁ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Смогла припомнить всё, что было до,
Что было до меня, по Божьей воле:
Мне снилось – словно ласточка, следов
Не оставляла я: лишь ворон взмыл над полем,
Но в целом лес остался недвижим
Сама я обошла преграды ловко
По меркам человеческим, земным…
Я помню снег... И рыжую плутовку,
Что на прицел попалась егерям –
Ей изменило в этот день везенье
И смерть за ней незримо по пятам
Шла в этот раз и не было спасенья.
Далече праздно пели петухи,
Откормленные классно петухи
Прикрытые надёжною охраной...
И в пропасть обратился мирный дол:
Смерть приручила рыжую лисицу,
Я видела –
Дух мой тогда прошёл
За нею вслед незримую границу -
Что было до…
Дарина Анастасова
Я ПОМНЮ ТАК МНОГО (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)
Я помню так страшно. Я помню так много.
Всё, что – до меня. Всё, что даже – до Бога.
Мне ласточки снятся – пока ещё белые.
Вороны без леса, тигрицы несмелые.
И я безнаказанна, словно стихия,
за многие слёзы и беды людские.
Ещё помню снег. А по снегу – лисица
уйти от охотников жадных стремится
и наст рвёт когтями; а смерть, след понюхав,
за нею несётся, незримо и глухо…
Чу, вдруг вдалеке – петухи заорали,
холёно-кормлёные птицы морали.
Но поздно – равнина как свиток свернулась,
и в бездну, разъявшую пасть, навернулась…
А бездна уставилась мне прямо в очи
и ни отвернуться, ни скрытся не хочет.
Ты, смерть, приручила лисицу-сестрицу,
но след твой понюхав, я буду стремиться
теперь за тобой. И да будет охота!
Я всё, всё припомню.
Теперь – за работу.
Свидетельство о публикации №124012302884
Смогла припомнить всё, что было до,
Что было до меня, по Божьей воле:
Мне снилось – словно ласточка, следов
Не оставляла я: лишь ворон взмыл над полем,
Но в целом лес остался недвижим
Сама я обошла преграды ловко
По меркам человеческим, земным…
Я помню снег... и рыжую плутовку,
Что на прицел попалась егерям –
Ей изменило в этот день везенье
И смерть за ней незримо по пятам
Шла в этот раз и не было спасенья.
Далече праздно пели петухи,
Откормленные классно петухи
Прикрытые надёжною охраной...
И в пропасть обратился мирный дол:
Смерть приручила рыжую лисицу,
Я видела –
Дух мой тогда прошёл
За нею вслед незримую границу -
Что было до…
Сергей Желтиков 23.01.2024 17:20 Заявить о нарушении