Свинопас. Парафраз сказки Андерсена Г. Х
Бывает чудо же такое.
Хоть королевство у него
И вправду было небольшое,
Но всё, как должно: замок, двор,
Народ, бароны, баронессы,
Балет, оркестр, придворный хор…
И только не было принцессы.
И потому жениться он
Решил: так грустно в одиночку
Страною править, и к тому ж
Не прочь понянчить сына, дочку.
Но слишком боязно просить
Руки у кесаревой дочки.
Он не осмелился. Решил,
Верней ему без заморочки,
Без промедленья, лишних слов
Подарки ей свои отправить,
И уж тогда, наверняка,
Себя навек любить заставить.
Но чем же только удивить,
Дочь императора он может?
Таким подарком, что купить
Она за золото не сможет.
Сказать же нужно, этот принц
Был сиротой. А на могиле
Его отца огромный куст,
Куст розы рос, такой красивый!
Он цвёл в пять лет раз. И на нём
Одна лишь роза распускалась.
А как был сладок аромат
Её цветка. Вмиг забывалось
Всё горестное, вся печаль,
Которой в мире слишком много.
Заботы уносились вдаль
Прочь от родимого порога.
И был у принца соловей.
Он пел. Напевы ж так прекрасны
Из горлышка его текли,
Так мелодичны, сладострастны,
Как будто весь нектар земли,
И синь небес в напевах этих
Соединились, чтобы стать
Чудесней всех чудес на свете!
Вот и решил принц соловья
И розу во дворец отправить
Принцессе в дар, чтобы она
Могла полне;й себе представить
Всю силу чувств, их глубину,
Переполнявших сердце принца.
В зал императору внесли
Из серебра ларцы с гостинцем.
Ларец открыт, извлечена
На свет божественная роза.
«Как мило сделана она, -
Сказали фрейлины. - Как грёза,
Как дивный сон. А лепестки
Все в перламутровом сиянье,
И аромат не передать.
Большого мастера деянье!»
Принцесса тронула цветок
И в тот же миг ей стало ясно,
Что настоящим был росток.
«Фи, папа, как это ужасно!
Живая роза. Их в саду
Моём таких растёт немало».
Бросает под ноги его
И топчет… И цветка не стало.
«Посмотрим, что в другом ларце», –
Сказал дочурке повелитель.
Тут выпорхнул ввысь соловей,
Садов эдемских небожитель.
«Как потрясающе поёт!
Органчик нам напоминает
Императрицы матушки!»
И государь тотчас пускает
Слезу. Он плачет, как дитя.
Так горестны воспоминанья,
«Надеюсь он хоть заводной? –
Принцесса молвит, – рук деянье?»
«Нет, - отвечают ей, - живой!»
«Живой? Так пусть летит на волю.
В моём лесу таких полно.
Меня печалить не позволю!»
Принцесса замуж наотрез
За принца выйти отказалась.
Но он ничуть не унывал.
Как видно молодость сказалась.
Принц вымазал себе лицо
Печною сажей, нахлобучил
Плотнее шапку на глаза.
Стучится в замка дверь. «Не нужен
Работник лишний во дворец?
Местечко для меня найдётся?»
«Да, - император отвечал,-
Мне нужен свинопас. Придётся
Тебе пасти моих свиней.
Здоровье их - твоя забота»……
Вот так стал свинопасом принц.
Ну, что ж, работа, как работа.
В каморке поселился. Скот
Теперь в его был подчинении.
А ввечеру слепил горшок
И раздалось чудесно пенье:
«O, du lieber Augustin, Augustin, Augustin,
O, du lieber Augustin, alles ist hin».
Увешан бубенцами весь
Горшочек. С виду был простой лишь.
Как только в нём начнёшь варить
Себе еду, так вмиг постигнешь,
Какое блюдо у кого
В том городе кипит в горшочках.
Ну, разве это не смешно
И не полезнее цветочка?
Принцесса как-то по двору
Гуляла с фрейлинами. Слышит,
Как бубенцы, что на горшке
Звонят мелодию. Колышит
Вечерний воздух аромат
Похлёбки из того горшочка.
И песню «Августин» певец
Выводит тонким голосочком.
«O, du lieber Augustin, Augustin, Augustin,
O, du lieber Augustin, alles ist hin».
Принцесса фрейлинам велит:
«Скорей ступайте к свинопасу,
Купите чудный инструмент».
Те подчиняются приказу.
С поклоном вежливым ему
Так молвят: «Свинопас, ты знаешь,
Принцессе пение горшка
Так по душе. Что пожелаешь
Взамен? Почём его продашь?»
С улыбкой принц им отвечает:
«За десять поцелуев я
Отдам горшок. Пусть это знает.
Никак не меньше!» «Ах, наглец, -
Вскричала гордая принцесса. -
Как будто ровня я ему
Иль в балагане клоунесса.
Но как же хочется владеть
Горшочком, бубенцы так славно
Поют. Что ж, можно потерпеть,
К тому же это так забавно!
Ну-к, встаньте быстро все вокруг,
Чтоб языкам злым праздным делом
Не дать мне повод за спиной
Меня корить поступком смелым!»
Принцессу юбками тотчас
Послушно фрейлины закрыли.
Доволен сделкой свинопас,
Его желанья не остыли.
Пока принцесса всем двором
Меню горшочков изучала,
В кастрюли мирных горожан
Свой королевский нос совала,
Принц даром время не терял.
Он смастерил себе трещотку.
Лишь стоит ею повертеть
Над головою, как лебёдку,
Она вам выдаст будто рог
Волшебный танцев изобилье,
Вальсочки, польки и марши,
Какие лишь на свете были.
И ноги мигом сей же час
Выстукивают ритмы чётко.
Принцесса фрейлинам велит
Узнать, почём его трещотка?
За что отдаст сей инструмент?
Ответ же принца предсказуем:
«Сто поцелуев сей момент,
А после польку потанцуем».
«Да, верно, сумасшедший он», -
Принцесса молвит. Но два шага
Лишь сделав, тут же замерла.
Уж больно жадная, бедняга.
«Искусство надо поощрять!
Ему скажите, я согласна.
Скорее в круг. Мне целовать
Слугу при всех небезопасно!»
Тут стали фрейлины считать
Вслух поцелуи, чтоб не сбиться.
Увидел император их
С балкона. Подлетел, как птица.
«Что тут за сборище?» Протёр
Свои глаза, очки поправил.
И, всё поняв, вскричал: «Позор!
Мой свинопас меня ославил!
А дочь, наследница семьи!
Какой позор для королевства!
Знать не хочу, вон, прочь поди.
Тебя лишаю я наследства!»
Стоит принцесса под дождём
За городскими воротами
И плачет горестно навзрыд,
Взахлёб горючими слезами.
«Ах, я несчастная, ах, я
Теперь до смерти горемыка!
Ну, что бы выйти замуж мне
За принца с ликом сердолика?
Ну, чем был юноша тот плох?
Не нравились его подарки?
А как теперь я проживу
Без фрейлин, прачки и кухарки?
Кто будет волосы чесать
И помогать мне одеваться,
Мои капризы исполнять,
Девичьим играм предаваться?»
А свинопасу дождь лицо
Омыл от ко;поти и сажи.
Он скинул грязное бельё,
Оделся в царское. И даже
Стал ещё краше. Так пригож.
Принцесса сразу же влюбилась,
И с реверансом, сделав шаг
Навстречу, молча поклонилась.
Принц отстранился от неё.
«Теперь тебя я презираю!
Ты ничего не поняла
Ни в соловье, ни в розе! Знаю,
Тебе не нужен честный принц,
Ты свинопаса целовала
За безделушки, за горшок.
Судьбу свою протанцевала!»
Не оглянувшись, принц ушёл
И дверь замкнул замком тяжёлым.
Уж раз зовут тебя осёл,
Готовься к будням невесёлым.
Мораль же сказки так проста:
Коли любовью не согрета
Душа - ждёт в жизни пустота,
И песня горестная эта:
«Ах, мой милый Августин,
Августин, Августин.
Всё пропало, Августин,
Мимо прошло!»
Свидетельство о публикации №124012207051