Фридрих Геббель. Ранняя весна
Wie die Knospe huetend,
Dass sie nicht Blume werde,
Liegt’s so dumpf und bruetend
Ueber der draengenden Erde.
Wolkenmassen ballten
Sich der Sonne entgegen,
Doch durch tausend Spalten
Dringt der befruchtende Segen.
Gluehnde Duefte ringeln
In die Horhe sich munter.
Fluechtig gruessend, zuengeln
Streifende Lichter herunter.
Dass nun, still erfrischend
Eins zum andern sich finde,
Ruehren, alles mischend,
Sich lebendige Winde.
Friedrich Hebbel
Ранняя весна
Та, добра желая,
длит будущую зелень,
к часу усыпляет
побудливую землю.
Облачные груды
солнце застят даром:
лучики-побуды
отдаются паром
небу –ароматы
с каждым днём живее;
солнечные платы
часом сеют-веют.
Ветер, оживляя
сток и выток, реет:
поросли желая,
свежестью довлеет.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.перев.
Свидетельство о публикации №124012202928