Если любить, то только так
Теперь же рву их лепестки небрежно,
Чтоб бросить, где Она пройдёт, среди травы.
Не обернется даже мне? Ну что ж? Увы!
Пусть там лежат. И даже пусть завянут?
Но будет шанс, что взгляд ее притянут.
Немало дней свои я пальцы мучил
Игрой на лютне: был мрачнее тучи.
Уменья ей свои сегодня покажу.
Игру не станет слушать? Что я ей скажу?
Порву я струны. Сложит Муза крылья.
И петь теперь не буду от бессилья.
Всю жизнь свою любовь дарить учился.
Вот случай на сегодня появился
Ей подарить всю пылкость: будет рай ли, ад?
А если рай мне не подарит? Что ж я рад,
Что счастье зыбко. Говорю я всем
Кто в жизни рай находит, тот блажен.
Перевод стихотворения Р.Браунинга One way of love
Свидетельство о публикации №124012202733