Sigismondo Menze - Блаженны час и миг
Blazeni cas i hip najprvo kad sam ja
Vidil tvoj obraz lip od koga slava sja.
Blazena sva mista kada te gdi vidih,
Dni, noci, godista koja te ja slidih.
Blazen cas i vrime najprvo kada cuh
Ljeposti tve ime kojoj dah vas posluh.
Blazene boljezni ke patih noc i dan
Cic tvoje ljuvezni za koju gubljah san.
Blazeni jad i vaj ki stvorih do sade
Zeleci obraz taj sve moje dni mlade.
Blazeno vapinje kad ime tve zovih
I gorko trpinje u zeljah kad plovih.
Blazen trak od uze ljuvene u kojoj
Stvorih plac i suze, zeleci da sam tvoj.
Blazena ljepos tva, blazena tva mlados,
Pokli se meni sva darova za rados.
------
Sismundo (Sisko) Mencetic Vlahovic (1457. – 1527.)
dubrovacki je vlastelin i hrvatski renesansni pjesnik
koji je stvarao uglavnom u 15. stoljecu. (hr.wiki)
Sigismondo Menze (/= Sismundo Mencetic ),
(1457–1527) was a poet from Ragusa (en.wiki).
* * *
Блаженны час и миг, когда я в первый раз
Всю красоту постиг твоих лучистых глаз.
Блаженны все места, где видел я тебя,
Дни, ночи и года, что прожил я любя.
Звук имени блажен, услышанного мной,
Не зная перемен, иду я за тобой.
Блаженны гнет скорбей, отчаяния стон.
Из-за любви моей я забываю сон.
Блажен мой скорбный стих. Я лишь тобой пылал,
В сиянье дней младых тебя одну желал.
Блажен я и смятен, когда тебя зову,
Терпенью обречен, я гасну, не живу.
Блаженна власть тенет. Любовию томим,
Благословлял их гнет, желая быть твоим.
Блаженна младости священной красота.
"В тебе все радости", – твердят мои уста.
-------
Перевод: Илья Николаевич Голенищев-Кутузов (1904 -- 1969)
.
.
.(
Свидетельство о публикации №124012201326