Ронсар Любовь Кассандры Сонет 62
62
Приговорённый завершить свой век,
Чудесных глаз её вердиктом строгим,
По Парками намеченной дороге
Бреду на брег прекраснейшей из рек.
Леса, пещеры, долы, мой побег
Оплачьте молча и удел убогий,
Стать дайте мне подальше от мороки,
Навечно в ваших дебрях на ночлег.
Когда-нибудь один поэт влюблённый,
Моей судьбой несчастной умиленный,
На кипарисе начертает эпиграмму:
«ЗДЕСЬ СПИТ ЛЮБОВНИК, КТО ПОСЛЕДНИЙ ДОМ
НАШЁЛ В ЛЕСУ, ПОКИНУВ СВОЙ ВАНДОМ.
ПОГИБ ИЗ-ЗА ЛЮБВИ К ОЧАМ ПРЕКРАСНОЙ ДАМЫ»
Quand ces beaux yeux jugeront que je meure,
Avant mes jours me bannissant l; bas,
Et que la Parque aura port; mes pas
A l’autre bord de la rive meilleure :
Antres et prez, et vous forests, ; l’heure,
Pleurant mon mal, ne me d;daignez pas :
Ains donnez moy sous l’ombre de vos bras,
Une eternelle et paisible demeure.
Puisse avenir qu’un po;te amoureux,
Ayant piti; de mon sort malheureux,
Dans un cypr;s note cet epigramme :
CI DESSOUS GIST UN AMANT VANDOMOIS
QUE LA DOULEUR TUA DEDANS CE BOIS
POUR AIMER TROP LES BEAUX YEUX DE SA DAME.
Свидетельство о публикации №124012100656