Нели Пигулева Тени на топоре Сянката на брадвата
Нели Димитрова Пигулева-Митева (р. 1957 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Наталья Лясковская, Сергей Желтиков
Нели Пигулева
СЯНКАТА НА БРАДВАТА
Сянката на брадвата –
овалът на отсечения дъб.
Сянката на кораба –
акулата със счупения зъб.
Сянката на корена –
развлеченият облак по дъното небесно.
Сянката на моя вик –
прекрасна неразбрана песен.
Сянката на къщата –
зазидано смирение.
В сянката на мислите
са легнали омачкани
дрехите на моите съмнения.
Нели Пигулева
ТЕНИ НА ТОПОРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)
Тени на топоре –
убитого дуба овалы.
Тени на корабле –
зубастых акул оскалы.
Тени на облаках –
развлечение бликов воды.
Тени криков моих –
утешение песней беды.
Тени в тихом дому –
смиренье в закрытых стенах.
Тени бывшей любви –
цветенье душицы во снах.
А под слоем чепухи
в обесцвеченной тени
укрываются стихи –
мятые одежды
моих сомнений.
Нели Пигулева
ТЕНИ НА ТОПОРЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Тень топора –
боль недавнего сруба,
Тень корабля –
пасть акулы беззубой,
Тени корней –
в горизонте небесном,
Тени на крик
откликаются песней,
Тени домов
охраняют смиренье,
Тени же мыслей –
отрепье сомненья
Тенью влагаются
в произведенья.
Свидетельство о публикации №124012000095
Тень топора –
боль недавнего сруба,
Тень корабля –
пасть акулы беззубой,
Тени корней –
в горизонте небесном,
Тени на крик
откликаются песней,
Тени домов
охраняют смиренье,
Тени же мыслей –
отрепье сомненья
Тенью влагаются
в произведенья.
Сергей Желтиков 20.01.2024 04:04 Заявить о нарушении