Гомбожавын Мэнд-Ооёо. Ээжийн б вэйтэй хорвоо. Колы

КОЛЫБЕЛЬНАЯ МАТЕРИ-ПРИРОДЫ
                С горячей любовью
                и воспоминаниями о детстве -               
                моей маме
«Мой сын родился
на свет, его судьба – расти».
Так сказав, моя мама
поёт о Матери-Земле:
«Баю, баю,
Мать-Земля, баю», –
мама пела мне.
Мама
всё несёт на себе,
убаюкивая мир –
С колыбельной такой
мир воцарится на Земле:
«Баю, баю,
под материнскую песнь
пусть уснёт Земля».

«Мой сын, когда он рос,
стремился к небу», –
так сказав,
Поёт моя мама
о небе голубом:
«Баю, баю,
синее небо», –
поёт она.
Меня
под небом родила
и убаюкивала мать –
Тихо всё в небесах
под колыбельную песнь:
«Баю, баю,
под материнскую песнь
в целом небе покой».

«Это – мир, где мой сын,
родившись, плакал», –
моя мать,
Сказав так, пела
в колыбельной о мире всём:
«Баю, баю,
весь мир и мой ребёнок», –
поёт она.
Меня
мама родила
и убаюкала весь мир.
Материнская песнь
успокоила всё.
Баю, баю,
под колыбельную песнь
уснул весь мир.

9, 13, в ночь с 15 на 16 января, 16, 18 января, в ночь с 18 на 19 января 2024 г.

ЭЭЖИЙН Б;;ВЭЙТЭЙ ХОРВОО

"Миний х;;гийн унаж ;сс;н дэлхий",- гэж
Миний ээж дуундаа эх дэлхийгээ багтаана.
Б;;вэй, б;;вэй, эх дэлхий б;;вэй гэж дуулна.
;лзийт ээж минь ;рээ дэлхийтэйгээ б;;вэйлнэ.
;лгийн б;;вэйтэй дэлхий амгалан
Б;;вэй, б;;вэй, ээжийн б;;вэйтэй дэлхий б;;вэй.

"Миний х;;гийн тэм;;лж ;сс;н тэнгэр",- гэж
Миний ээж дуундаа х;х тэнгэрээ багтаана.
Б;;вэй, б;;вэй, х;х тэнгэр б;;вэй гэж дуулна.
Учралт ээж минь ;рээ тэнгэртэйгээ б;;вэйлнэ.
Уяхан б;;вэйтэй тэнгэр амгалан,
Б;;вэй, б;;вэй, ээжийн б;;вэйтэй тэнгэр б;;вэй.

"Миний х;;гийн уйлж дуулсан хорвоо",- гэж
Миний ээж дуундаа энэ хорвоогоо багтаана.
Б;;вэй, б;;вэй, энэ хорвоо б;;вэй гэж дуулна.
Энэрэлт ээж минь х;;гээ хорвоотойгоо б;;вэйлнэ.
Ээжийн б;;вэйтэй хорвоо амгалан,
Б;;вэй, б;;вэй, ээжийн б;;вэйтэй хорвоо б;;вэй.

1980

Музыка Р.Энхбазара.


Рецензии
Очень трогательно и красиво! Спасибо вам за такой перевод 🙏

Марина Лимборская   02.06.2024 11:06     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Марина, за прочитанный перевод. Это одна из песен, которую я услышал на монгольской пластинке, подаренной мне моей первой учительницей - Тамарой Александровной Зайцевой, Царствие ей Небесное. А вот многоязычный перевод другой песни этих же авторов, получивший высокую оценку моих читателей: http://stihi.ru/2023/11/23/6534

Кирилл Грибанов   02.06.2024 14:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.