Фридрих Геббель. Усовещение

Усовещение

Отец с мальчонкой на руках–
мать умерла– светлы впотьмах–
съезжают на село: день прочь,
грядёт сиротских будней ночь.

Вдовца простой библейский лик
смирен, покоен и велик–
смотрясь в него, стыжусь себя
в пустых метаньях и скорбях.

Какой я дурень, увлечён
собой, своим и что почём:
живут иные, не горды,
в нужде и горе до беды!

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, немецкие котолюди;) прим.перев.

Erquickung

Der Vater geht hinaus aufs Land,
Sein muntres Knaeblein an der Hand;
Getragen ist des Tages Last,
Nun geht er bei der Nacht zu Gast. 

Solch frisches Menschenangesicht,
Draus Heiterkeit und Friede spricht,
Das ist mir, wie ein Bibelbuch,
Ich schau hinein, und hab genug.

Bin laengst nicht mehr der Tor, der fragt:
Was hast du selber dir erjagt?
Das aber gibt mir ein Gefuehl,
Als gaeb's fuer andre doch ein Ziel.

Friedrich Hebbel


Рецензии