Письмо тем, кто будет жить через пятьдесят лет

ПИСЬМО ТЕМ, КТО БУДЕТ ЖИТЬ ЧЕРЕЗ ПЯТЬДЕСЯТ ЛЕТ
Мэтью Ольцманн

Скорее всего, вы думаете, что мы ненавидели слонов,
золотых жаб, тилацинов и все разновидности
китов, загарпуненные или загубленные до вымирания.
Должно быть, мы стремились оставить вам ничего
кроме бензола и ртути в желудках
чаек, покрытых отработанным реактивным топливом и пластиком.
Вы, наверное, сомневаетесь, что мы были способны радоваться и смеяться,
но уверяю, что мы это хорошо умели делать.
Еще при нас было хорошо видно ночное небо,
и так же, как наши предки, мы восхищались
его подсвеченными каракулями
всяких там Скорпионов или перевернутыми ковшами обеих Медведиц.
Конечно же, еще оставались леса!
Конечно, все еще были озера!
Т.е., при нас были не только свинцовая краска и диоксид серы.
Были пчелы, и они опыляли
великое разнообразие цветов, чтобы мы могли
созерцайте великую тайну жизни. Наконец, вы спросите:
«Эй, друзья, а что такое трансцендентность?»   
Только потом все пчелы погибли.

LETTER TO SOMEONE LIVING FIFTY YEARS FROM NOW
Matthew Olzmann

Most likely, you think we hated the elephant,
the golden toad, the thylacine and all variations
of whale harpooned or hacked into extinction.
It must seem like we sought to leave you nothing
but benzene, mercury, the stomachs
of seagulls rippled with jet fuel and plastic.
You probably doubt that we were capable of joy,
but I assure you we were.
We still had the night sky back then,
and like our ancestors, we admired
its illuminated doodles
of scorpion outlines and upside-down ladles.
Absolutely, there were some forests left!
Absolutely, we still had some lakes!
I’m saying, it wasn’t all lead paint and sulfur dioxide.
There were bees back then, and they pollinated
a euphoria of flowers so we might
contemplate the great mysteries and finally ask,
“Hey guys, what’s transcendence?”   
And then all the bees were dead.

Copyright © 2017 by Matthew Olzmann. Originally published in Poem-a-Day on April 14, 2017, by the Academy of American Poets.


Рецензии