Толкование 50 Ира Свенхаген с немецкого

jetzt verteilen sie wieder mal
geld im davoser tal:

reich werden reiche noch reicher
arm wird die armut noch bleicher

lichtweiss glaenzt dazu der schnee
ueber dem alpensee

fuer gangster hatte die schweiz
schon immer ihren reiz

und jetzt gibt es neue versprechen
fuer neue gewalt und verbrechen

nur die murmeltiere sind brav
ganz tief im winterschlaf
murmeln sie unter dem schnee
etwas von tbc

теперь они снова деньги делили
между собою в давоса долине

богатый - богаче, бедный - беднее
или иначе станет бледнее

сверкает снег на склонах гор
играя на глади альпийских озёр

швейцария как и раньше бывало
разных бандитов к себе привлекала

и вновь появляются обещания
для новых насилий и обнищания

и только сурки в своём зимнем сне
ведут себя браво зарывшись под снег
они бормочут про вИденья
что-то из телевиденья


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Давос когда-то был известным климатическим курортом для больных туберкулезом. И там умерли поэт Клабунд и художник Кирхнер и многие другие. Но пока ЕС дает деньги только на оружие, в какой-то момент нас настигнет очередная смертельная болезнь. Очень грустно и глуп!
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   18.01.2024 19:54     Заявить о нарушении