Франц Грильпарцер. На чужбинах
— С меня довольно странствий:
весь зрение и слух,
теряя муз и граций,
устал мой бедный дух.
— Домой?
— О нет! Пенаты
пресны: погасну там.
Менял бы век палаты
и новые места.
— Пока родною сенью
в годах не сворожён,
не чай отдохновенья
среди чужих в чужом.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, "Толстушка и толстяк в девственном лесу", прим.перев.
In der Fremde
Schon bin ich mued zu reisen,
Waers doch damit am Rand!
Vor Hoeren und vor Sehen
Vergeht mir der Verstand.
So willst du denn nach Hause?
Ach nein, nur nicht nach Haus!
Dort stirbt des Lebens Leben
Im Einerlei mir aus.
Wo also willst du weilen,
Wo findest du die Rast,
Wenn urbrall du nur Fremde,
Die Heimat nirgend hast.
Franz Grillparzer
Свидетельство о публикации №124011802038