Леонард Коэн, If I Didn t Have Your Love

Перевод - эквиритмический:  текст достаточно полный, созвучен музыкальному ритму; очень плотно уложен на оригинальный мотив. Но без клипа читать – не вижу особого смысла.

Вот здесь – хороший звук:
https://www.youtube.com/watch?v=oHgCXhY6kZ0
На фото (из Интернета):    Леонард Коэн рядом с любимой женщиной

*******

Я представил:
Мир - во мгле,
Не приснится море
Мне.
Шелест трав – то звук пустой,
Он мне не нужен…

Да - Все так! - Не будь тебя,
Иль тебя бы... да, не встретил я,
Тобою я...      Судьбой! -
Не был разбужен…

[Интерлюдия]

Мне бы раем –
Ад  предстал,
Страшный хладом
Всё сковал,
Видел б я во всём
Лишь тлен и низость.

Всё было б так.
Не будь тебя...
Коль тебя б не встретил я.
Коль не дала б
Познать
Любви мне близость.

И всегда бы был объят я тьмой.
Не знал себя,
Не был собой.
Мир - полагал бы я – чернее
Гуталина.

Вот чем была бы
Жизнь моя,
Коль тебя б не встретил я…
Всю тебя - 
Любовь моя! - 
В себя не принял…

[Интерлюдия]

Ты представь: 
Земля во тьме…
Солнца луч
Лишь снится мне,
Звёзды от камней
Неотличимы…

Мир забором обнесен,
Под песками погребен.
И всем нежность
И любовь -
Непостижимы…

Так было бы – Не будь тебя,
Коль тебя б...    не встретил я…
Всю тебя,
Моя любовь!  -
В себя не принял…


Рецензии
Ольга,очень красиво написали,чувствуется,что написали душой и сердцем, обязательно послушаю песню, Вам желаю новых творческих побед и семейного благополучия. С Уважением, Виктор.

Виктор Дунаев 3   05.03.2024 22:33     Заявить о нарушении