I d Have Died Long Ago. Sergei Fomichev. Перевод
I'd have died long ago
To the evening bells' ding
If I hadn't had visions of you.
And I really don't know
Whose fault that is,
But I'm destined to marvel you.
You're not there.
You appear.
Disappearing at once.
You're so lonely, so proud and so free.
And I only have
Your face in my mind,
Joyful playboy as I can be.
I don't know you. So why am I seeing you?
Do you really think I deserve you?
And I don't know whose fault that is,
But today you made me feel sorry.
Я бы умер давно под вечерний звон…
Я бы умер давно под вечерний звон,
Если б ты не являлась ко мне.
Тобой восхищаться навек обречен,
Сам не знаю, по чьей вине.
Ты появишься вдруг и исчезнешь вмиг,
Одинокая, гордая, вольная.
Мне ж останется только лик
И веселье друзей застольное.
Незнакомка. Зачем ты явилась ко мне?
Неужели тебя я достоин?
Сам не знаю, по чьей вине
Я сегодня тобой расстроен.
1987
«Небесный пастух: Стихотворения и рассказы»
Собрание сочинений
Издательство ПЕРО
Фомичев С.А., 2016
Свидетельство о публикации №124011704994