Дхаммапада в метрическом переводе 25

Бхиккхувагга

Бхиккху

360. Сдержанность очей есть благо;
Сдержанность ушей есть благо;
Сдержанность и носа – благо;
Благо – сдержанность и языка;

361. Тела сдержанность есть благо;
Благо – сдержанность и в речи;
Ума сдержанность есть благо;
Благо – сдержанность во всем.
Бхиккху, сдержанный во всем,
От страданий всех свободен.

362. Кто следит здесь за руками и ногами,
Речью, и во всём собою управляет;
Кто внутри себя и радостен, и собран,
Того все здесь называют бхиккху.

363. Бхиккху, кто следит за речью,
Речью умной, не кичливой,
Разъясняет смысл всей Дхаммы,
Речь его весьма приятна.

364. Тот, кто радуется Дхамме,
Размышляет кто о Дхамме,
Хорошо кто помнит Дхамму,
Тот не отпадёт от Дхаммы.

365. Пренебречь нельзя тем, что даётся,
И к другим нельзя питать здесь зависть;
Если зависть есть у бхиккху,
Концентрации не будет.

366. Хоть дано и мало бхиккху,
Пренебречь нельзя и этим,
Ведь того и боги хвалят,
Кто усердный, живёт чисто.

367. Тот, кто к имени и телу
Не привязан, не горюет
Он о том, чего нет вовсе,
Называется тот бхиккху.

368. В доброте лишь пребывая,
Веруя в ученье Будды,
Обретает покой бхиккху,
Радость умиротворенья.

369. Опорожни лодку, бхиккху,
Поплывёт легко пустая.
Похоть, ненависть отрезав,
Так достигнешь ты нирваны.

370. Пять отрежь, потом ещё пять,
Развивай ещё пять дальше.
Тот, кто от пяти свободен,
Назван здесь «поток перешедший».
 
371. Размышляй, не будь небрежным, бхиккху.
Не давай уму вокруг услад кружиться,
Чтобы шар железный не проглотить вдруг,
Не кричать от боли: «Ой, ведь больно!».

372. Без прозренья нет вниманья,
Без вниманья нет прозренья,
При прозрении, внимании
Человек к нирване близок.

373. У себя в пустынном месте,
С мыслями в покое – бхиккху
В высшей радости здесь видит
Взором внутренним всю Дхамму.

374. Если он владеет ростом
Скандх, а также уменьшеньем,
То он радость обретает радость,
 Состояние бессмертья.

375. Вот, начало здесь для бхиккху:
Чувств охрана и довольство,
Сдержанность всегда согласно
Всем различным предписаньям.

376. Пусть общается с друзьями
Праведными, чистой жизни,
Пусть он будет дружелюбен,
В поведении наставлен,
Вот, тогда наступит радость
И окончатся страданья.

377. Как жасмин цветки роняет,
Что увяли и засохли,
Так и вы должны, о, бхиккху,
Сбрасывать все страсти, злобу.

378. Бхиккху, кто спокоен в теле,
В речи и уме спокоен,
Соблазн мира отвергает,
Называется спокойным.

379. Упрекай своим Я «я» здесь,
Управляй "я" своим Я здесь,
Бодрствуя, храня себя так,
Будешь радостно жить, бхиккху.

380. Ведь хозяин «я» есть Я здесь,
Я – прибежище для «я» здесь.
Обуздай себя, как лошадь
Усмиряется торговцем.

381. Бхиккху, полный радости и
Веры в наставленья Будды,
Достигает состоянья
Умиротворенья скоро.

382. Даже юный ещё бхиккху,
Кто ученье применяет,
Как луна мир освещает,
Что выходит из-за тучи.


Рецензии