Sleepless. Konstantin Chellini. Перевод
Translation into English: Anna Filina
Sleepless
So weighty to perceive that pain of reason -
The one that I am feeling deep inside -
Is just a version of the woeful season,
Where hollowness of “c’est la vie”’s derived.
I wile these moments in the dark, at daybreak,
The sleep loss pin is penetrating me.
So often feel the hugs of throb, and I tweak.
And cannot change for shadowy “may be”…
What’s bringing hope? Guitar reverberation.
I hope for what is destined to be saved.
These sounds are, as before, in navigation,
Like a magician’s words, they flow ahead.
Contain the Divine Principle reflection
A sample of the popular belief,
Instinctive. With eternity abstraction,
Arcane… And with a fond form at the berth.
February 2, 2023, Moscow
Свидетельство о публикации №124011606039