Сравнить тебя, но с чем?
Sonnet 18 William Shakespeare
Сравнить тебя, но с чем? Назвать весну,
Но тем обидеть лето, пышный август.
Дерзнуть и солнцу объявить войну,
Но поцелуем награди отвагу.
Прекраснее и сдержаннее ты
Бутонов майских, что покорны ветру.
У всей Вселенной нет той красоты,
Что ты, шутя, навеяла поэту.
Когда же время цепи разомкнёт,
И ты увидишь золотые кущи,
Тогда и смерть, склоняясь, присягнёт,
Что не коснулась платья вездесущей.
И среди звёзд и безымянных рек
Тобою жив бессмертный человек.
16.01.2024
* «Должен ли я сравнить тебя с летним днем?»
Сонет 18 Уильям Шекспир
Свидетельство о публикации №124011604818
Шикарные строки! Пожалуй, в них столько осторожности и трепета, что я боюсь неосторожным словом заставить их пылать румянцем робким. И всё же... прочту ещё разок, усвоить чтоб получше. Спасибо! Вдохновения!
Ирина Татарова 16.01.2024 20:10 Заявить о нарушении
О, времена Ромео и Джульетты, где вы?
Олег Шабинский 17.01.2024 03:19 Заявить о нарушении