Оскар Хеллем. Нам снова в бой...
Und wieder kommt der Kampf. Die Kameraden
Rings aus den Graebern stehen alle auf
Und schreiten neben mir, dass ich nicht einsam bin.
Der Tag ist da, die Sonne bringt den Sieg,
Mag auch mein Blick sie nicht mehr sinken sehn.
Ich weiss, mein Volk tut treulich seine Pflicht,
Und dass kein Deutscher ohne Ehre je
In diesem Kampf die Fahne sinken sieht.
So bin ich nun getrost. Fahr wohl denn, Tag,
Fahr wohl, mein Leben, ’s gibt ein bess’res Licht,
Das leuchtet ueber unser aller Grab:
Deutschland, Deutschland wird leben!
Oskar Hellem (1913-1944)
April 1943
Нам снова в бой–
восставшие из.гробов
товарищи с живыми заодно.
Победу солнце н а м сулит.
Пусть пробил
м о й час –заката не увижу, но
немецкий міръ пребудет верен долгу,
и мы в бою не замараем честь:
пусть знают все.
В войне лихой и долгой
немецкому позору места несть.
Покой и вера в сердце.
Жизнь, прощай,
и день прощай:
есть лучшее сиянье–
над гробами бойцов.
Родимый край,
живи и процветай, моя Германия!
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №124011405370