Лорелея. Г. Гейне, из цикла Die Heimkehr, перевод

Понять не могу, что хочет
Поведать моя печаль.
Мне сказка своё бормочет,
Зовёт за собою вдаль.

Вечерние меркнут лики,
И Рейн в прохладе молчит;
Лишь горная твердь на пике
В прощальных лучах блестит.

Прекрасная дева над древней
Скалою, где крут откос,
Златым собирает гребнем
Ручьи золотых волос;

Поёт о любви и лете,
Рукою гребень согрев,
И нет ничего на свете
Нежней, чем её напев.

С какой-то тоской и болью
К ней взор стремит рулевой;
Пускает штурвал на волю,
Не видя скалы вековой,

И бьётся корабль, смелея,
Об каменное остриё!
И это всё – Лорелея,
И песня, и песня её.


Рецензии