Сонет 81 У. Шекспира

Не знаю, доживу ли до того,
Когда увижу тризну в честь твою,
Но строчек смерть не заглушит шагов
Забытый всеми, о тебе пою.

Твоё лишь имя на моих устах.
И пусть я вслед покину бренный мир,
Я, став землёй и превратившись в прах,
Тебя поднял в стихах. Ты мой кумир.

Впредь памятником станут для тебя
Глаза, коснувшиеся нежно строк,
Язык напомнит, какова судьба
Была возлюбленной – сулил так рок.

Поёт моё перо – Ты будешь жить,
Дыханьем жизни на устах кружить.


Рецензии
Людмила, несколько замечаний:
- тризну не воздвигают, а справляют;
- тлен не может заглушать,
- 12 строчка корява,
- перо не может петь.

Семён Кац   14.01.2024 15:15     Заявить о нарушении
Приняла к сведению Семён первые два замечания. (По второму - первоначально вместо тлена было смерть, вернула). Перо Шекспира поёт, поскольку поэт знает точно, его стихи переживут и его, и возлюбленную. Обратите внимание, на перевод Гербеля. Он перекликается с Пушкинским "Я памятник себе воздвиг нерукотворный"

Людмила Ревенко   14.01.2024 17:49   Заявить о нарушении
Перо скрипит.Душа поет.
Стихи творит пиит.
Но может быть,наоборот
Перо поет.Душа скрипит.
:)))

Семён Кац   14.01.2024 19:44   Заявить о нарушении