В лесу всё распускается и зеленеет. 2. Г. Гейне
«Neue Gedichte». «Neuer Fr;hling». Prolog, № 2
In dem Walde sprie;t und gr;nt es. Heinrich Heine
Вольный перевод с немецкого.
В лесу ростки дать зелень хочет,
Но дев застенчивей она.
Ей сверху солнышко хохочет:
«Добро пожаловать, весна!»
Я слышу, песней с переливом
Ты вновь чаруешь, соловей.
Такой протяжной и слезливой,
Лишь о любви поётся в ней!
Оригинал:
In dem Walde sprie;t und gr;nt es
Fast jungfr;ulich lustbeklommen;
Doch die Sonne lacht herunter:
Junger Fr;hling, sey willkommen!
Nachtigall! auch dich schon h;r’ ich,
Wie du fl;test seligtr;be
Schluchzend langgezogne T;ne,
Und dein Lied ist lauter Liebe!
Свидетельство о публикации №124011307453