Оскар Хеллем. Возвращение
Когда живые по домам вернёмся–
усталые, скупые на слова,
в глазах зажжётся вопреки износу
надежда на грядущее– нова.
И на пороге под семейной вехой
родные встретят сына и отца,
а дети станут играми и смехом
будить заледеневшие сердца.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Heimkehr
Und wenn wir aus den Schlachten heimwaerts kehren,
Wird eng der Mund, doch hell das Auge sein.
In unsern Zuegen steht noch das Entbehren,
Doch aus den Augen strahlt der Zukunfthoffnung
Schein.
Dann stehen unsere Frauen in den Tueren,
Und unsere Kinder jubeln vor uns her –
Sie wollen unsere Herzen heimwaerts fuehren,
Die sind von Kampf und Not und Fremde noch so
schwer …
Oskar Hellem (1913-1944)
1942
Свидетельство о публикации №124011304921