Э. Дикинсон. Кто спит в кроватках маленьких... 142

Кто спит в кроватках маленьких
В долине луговой?
Кто улыбнётся, кто качнёт
В молчанье головой.

Они не слышали вопрос,
Сочту, опять спросив -
Чьи это койки в ряд стоят,
Луга заполонив?

В короткой - Маргаритка -
А в той, что рядом с ней -
Спит Одуванчик мелкий,
Встречая свет лучей.

Вот Ирис, сэр, и Астра -
Ромашка, Анемон -
Бартисия в бардовом -
Нарцисс щекастый - вон.

Во многих колыбелях
Оставит он свой след -
Вьясь с колыбельной песней,
Любимой с детских лет.

Проснулась Эпигея!
И Крокус глаз отверз -
Красна щека Радоры,
Ей примечтался лес!

В почтеньи отвернётся -
Сказав им: "Сладких снов", -
Шмели же их разбудят
В час розовый лесов.


Whose are the little beds, I asked
Which in the valleys lie?
Some shook their heads, and others smiled —
And no one made reply.

Perhaps they did not hear, I said,
I will inquire again —
Whose are the beds — the tiny beds
So thick upon the plain?

'Tis Daisy, in the shortest —
A little further on —
Nearest the door — to wake the Ist —
Little Leontoden.

'Tis Iris, Sir, and Aster —
Anemone, and Bell —
Bartsia, in the blanket red —
And chubby Daffodil.

Meanwhile, at many cradles
Her busy foot she plied —
Humming the quaintest lullaby
That ever rocked a child.

Hush! Epigea wakens!
The Crocus stirs her lids —
Rhodora's cheek is crimson,
She's dreaming of the woods!

Then turning from them reverent —
Their bedtime 'tis, she said —
The Bumble bees will wake them
When April woods are red.


Рецензии