Э. Дикинсон. Кто спит в кроватках маленьких... 142
В долине луговой?
Кто улыбнётся, кто качнёт
В молчанье головой.
Они не слышали вопрос,
Сочту, опять спросив -
Чьи это койки в ряд стоят,
Луга заполонив?
В короткой - Маргаритка -
А в той, что рядом с ней -
Спит Одуванчик мелкий,
Встречая свет лучей.
Вот Ирис, сэр, и Астра -
Ромашка, Анемон -
Бартисия в бардовом -
Нарцисс щекастый - вон.
Во многих колыбелях
Оставит он свой след -
Вьясь с колыбельной песней,
Любимой с детских лет.
Проснулась Эпигея!
И Крокус глаз отверз -
Красна щека Радоры,
Ей примечтался лес!
В почтеньи отвернётся -
Сказав им: "Сладких снов", -
Шмели же их разбудят
В час розовый лесов.
Whose are the little beds, I asked
Which in the valleys lie?
Some shook their heads, and others smiled —
And no one made reply.
Perhaps they did not hear, I said,
I will inquire again —
Whose are the beds — the tiny beds
So thick upon the plain?
'Tis Daisy, in the shortest —
A little further on —
Nearest the door — to wake the Ist —
Little Leontoden.
'Tis Iris, Sir, and Aster —
Anemone, and Bell —
Bartsia, in the blanket red —
And chubby Daffodil.
Meanwhile, at many cradles
Her busy foot she plied —
Humming the quaintest lullaby
That ever rocked a child.
Hush! Epigea wakens!
The Crocus stirs her lids —
Rhodora's cheek is crimson,
She's dreaming of the woods!
Then turning from them reverent —
Their bedtime 'tis, she said —
The Bumble bees will wake them
When April woods are red.
Свидетельство о публикации №124011203987