Китайская поэзия. Лёгкий ветер в лицо

Инь Фу  (1909-1946. Китайская республика
//Призрачные мечты ("Смотрю и смотрю на луну..."). Отрывок.//
Авторский перевод: Сергей П. Емельченков.

      Дивная Луна, лёгкий ветер в лицо,
Серебристый блеск Луны ласкает Твоё лицо.
Но вдруг за тучей исчез яшмовый* заяц Луны
И рассеялся аромат золотого дерева** волшебной страны.
В ночном небе плывут сказочные грёзы – Твои и мои.

    //* Яшмовый заяц - по преданию живет на Луне.
** Гуй Хуа, цветы коричного дерева. Османтус душистый (Osmanthus fragrans) – невысокое дерево семейства Маслиновые (Oleaceae). Китайское название Гуй Хуа означает Драгоценный Цветок. С османтусом в Китае связано множество легенд и традиций, это одно из любимых растений жителей Поднебесной. Османтус – цветок-эмблема города Ханчжоу, где осенью, во время его цветения, проводится фестиваль, история которого уходит корнями вглубь веков.  Европейцы называют османтус душистой маслиной, так как он принадлежат к семейству Маслиновых. Уникальное действие масла османтуса на кожу было описано тысячу лет назад Авиценной в знаменитом «Каноне врачебной науки». //


Рецензии