Франц Грильпарцер. Молодёжь
Почто корите молодых?
Им счастье и отрада:
по ним дерзания сады
и дела вертограды.
Они горды, сильны, храбры
и целеустремлённы;
весна цветенья до поры
плодоношенья клонов.
Но молодёжь не знает то,
и узнаёт обжёгшись
спустя лета и зимы, что
минуча мода-пошесть
сердца берущей новизны,
веяний бури в души,
а старина полна казны,
да не красна снаружи,
что мода на– не в голове,
а дух обеих выше,
а судит их и годы век,
вердикты время пишет.
В пылу начал лететь и течь,
пока весна не лето,
но рассужденью не перечь,
и слушайся совета.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.перев.
Der Gegenwart
Ei, wer schilt die Jugend euch?
Ihr sind alle Lebensgueter,
Vor der Freuden Zauberreich
Steht sie als des Gartens Hueter.
Sie ist stolz und stark und kuehn,
Reich an Streben und an Taten,
Brauchts doch auch erst Fruehlings Bluehn,
Eh der Sommer reift die Saaten.
Aber eines weiss sie nicht
Und wirds, oft getaeuscht, erkennen:
Dass, was heut am lautsten spricht,
Wofuer alle Herzen brennen,
Was in jeder Meinung steht
Als fuer ewig eingegraben,
Kaum dass ein Jahrzehnt vergeht,
Nur ein Spott noch ist der Knaben.
Dass, wie Mode formt das Kleid,
Auch der Geist tauscht seine Trachten,
Und ein Richter nur - die Zeit,
Als ein letzter sei zu achten.
Darum wirkt mit rascher Tat,
Uebergebt euch Strom und Lueften,
Doch das Urteil und den Rat
Lasst den Reifern und Geprueften.
Franz Grillparzer
Свидетельство о публикации №124011202427